4月8號晚,新疆大學謝旭升教授應邀在金盆嶺校區9教407教室為我院師生作了題為“MTI研究生培養的問題與對策探討及翻譯實踐報告撰寫實例分析”的報告。部分研究生導師及全體翻譯碩士專業學位研究生參加了此次講座。
謝旭升教授現任全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會學術委員會委員、中國英漢語比較研究會理事、中國翻譯協會對外話語體系研究委員會委員、自治區中外文化比較與跨文化交際研究重點人文社科研究基地主任,現擔任西安外國語大學、沈陽建筑科技大學、大連海洋大學、陜西科技大學客座教授。
講座的第一部分,謝教授以教指委專家的視角對MTI研究生培養中存在的問題及其深層原因進行了鞭辟入里的分析,敏銳地為MTI研究生教育現狀進行了精準地把脈。講座第二部分,謝教授從行業專家的視角出發,結合自己多年來的實踐經驗,對翻譯實踐報告的撰寫進行了針對性的指導。謝教授指出翻譯應該忠誠于原語意圖,充分考慮到文化因素和漢語與英語的表達、文風等方面存在較大差異,譯者應該針對不同文本類型、受眾背景和語言功能,充分發揮譯者的能動性。謝教授還就“計算機輔助翻譯”進行了指導,指出實踐報告如果涉及到這一領域,就必須列舉出所使用翻譯軟件的發展趨勢及前景。最后,謝教授與研究生進行了互動,就大家提出的相關問題進行了熱烈的交流和探討。謝教授廣博的學識和極強的翻譯實戰能力征服了聽眾,講座過程中大家不時報以如潮的掌聲,講座在熱烈的氛圍中結束。
謝教授的講座為我院MTI研究生培養進一步明確了方向,為MTI翻譯實踐報告的撰寫提供了新的視角,對我院的學科建設具有積極的促進作用。
