12月17日下午3點,哈爾濱工業大學鄭淑明副教授應邀蒞臨我院,在金盆嶺校區2教201為我院師生開展了題為“MTI翻譯實踐報告質量提升要素之考量——以哈工大校訓‘規格嚴格 功夫到家’為指導新思想”的學術講座。講座由武俊輝副院長主持,部分碩導及全體碩士研究生參加了講座。
鄭淑明老師是黑龍江省杰出翻譯家,加拿大渥太華大學翻譯學院訪問學者,哈爾濱工業大學外國語學院MTI研究生導師、翻譯教育中心主任。國家教育部學位與研究生教育與發展中心學位論文通訊評議專家。主編、副主編、主審、參編教材、詞典等10余冊。在《中國翻譯》《中國科技翻譯》、第十八屆世界翻譯大會、第八屆全國應用翻譯研討會等發表或宣讀論文60篇,其中CPCI收錄1篇。在《英語世界》等發表譯文近30篇。主持或參與國家級、省級、校級項目10余項。辛勤耕耘,碩果累累。
為了幫助同學們更好地了解翻譯碩士實踐報告的寫作,鄭淑明老師從三個方面闡述了這次講座的主要內容:(1)MTI 翻譯實踐報告寫作的前思;(2) MTI 翻譯實踐報告寫作的中做;(3)MTI 翻譯實踐報告寫作的后想。結合自己的學習經歷、翻譯經歷到教學經歷,鄭淑明老師用簡潔明了、風趣幽默的語言給老師及同學們呈現了一堂精彩紛呈的講座。同學們對以下問題有了更加清晰的認識:實踐報告中如何做出自己的創新點和出彩點;實踐報告中如何尋找選題方法和選題來源;實踐報告中如何準確地運用理論等。在講座最后的互動環節,同學們積極向鄭老師提出自己的學習困惑,如如何寫作,如何備考CATTI等,鄭老師都耐心地一一解答。
會后,同學們反響熱烈,表示當前就應該著手準備自己的實踐方向。同時也期望學院今后多舉行此類活動。

